Hoe taalbarrières verkleinen bij offshore outsourcingprojecten?

Hoe taalbarrières verkleinen bij offshore outsourcingprojecten?

Tegenwoordig is het offshore outsourcen van softwareontwikkelingsprojecten naar landen met lage loonkosten routine geworden. Het heeft inderdaad voordelen, maar het kan ook taalbarrières opwerpen. Zoals je weet, speelt taal een cruciale rol in offshore business. Hoewel veel mensen in de zakenwereld Engels spreken, is het mogelijk dat de werknemers aan wie je uitbesteedt het niet als hun eerste taal spreken.

Het kan veel moeite en tijd kosten om misvattingen en miscommunicatie die hieruit voortvloeien uit de weg te ruimen. Elk softwarebedrijf dat succesvol wil outsourcen, moet de taalbarrière bij offshore softwareontwikkelingsprojecten begrijpen en aanpakken. Dit artikel gaat over het verminderen van communicatiebarrières in offshore outsourcingprojecten.

Tips om de taalkloof te overbruggen

Voor softwareontwikkelingsprojecten die worden uitbesteed, is het overwinnen van taalbarrières essentieel voor het succes van het project. Bedrijven kunnen zorgen voor een soepele samenwerking met hun uitbestede teams en taalbarrières overwinnen door de waarde van communicatie te erkennen, mogelijke communicatiebarrières op te sporen en effectieve strategieën in te voeren. Er zijn verschillende manieren om de communicatiebarrières te omzeilen, zoals de volgende:

  • Zorg voor de nodige training
  • Praat kort en duidelijk
  • Vermijd sarcastisch te zijn
  • Omarm de verkeerd gebruikte woorden van niet-Engelstaligen
  • Vraag beleefd om herhaling als je het niet begrijpt
  • Vermijd het gebruik van lokale slangen, uitdrukkingen en jargon
  • Stuur een follow-up e-mail of sms

1. Zorg voor de nodige training

Investeren in en getraind worden in talen en communicatiemiddelen kan in grote mate helpen om communicatieproblemen aan te pakken. Met een focus op onderwerpen als vakjargon, technische terminologie en succesvolle interculturele communicatie, kunnen taaltrainingsprogramma’s worden aangepast aan de unieke behoeften van het team.

  • Ongeacht de talen die de teamleden spreken, kunnen communicatietools met geïntegreerde vertaalfuncties, zoals realtime vertaalchatapplicaties, een vlotte communicatie bevorderen.
  • Het verhoogt de productiviteit en efficiëntie van teams en bevordert tegelijkertijd een meer diverse en inclusieve werkplek.

Elk outsourcingbedrijf zou er dus een norm van moeten maken om de werknemers de nodige training te geven en hen op te leiden om de uitbestede projecten efficiënt en soepel te beheren. Het kan het bedrijf en het team ook ten goede komen om succesvolle outsourcing- of offshoringrelaties op te bouwen.

2. Praat kort en duidelijk

Denk er altijd aan om je gesprek helder en beknopt te houden wanneer je communiceert met je uitbestede team. Gebruik eenvoudige terminologie en een duidelijke uitspraak om een transparant gesprek aan te moedigen, zodat de teamleden niet in de war raken en gefrustreerd raken omdat ze niet begrijpen wat je probeert over te brengen. Door een rustig, comfortabel tempo aan te houden en een zelfverzekerde, vriendelijke toon aan te slaan, creëer je duidelijk begrip en respect en zorg je voor efficiënte communicatie.

3. Vermijd sarcastisch te zijn

Mensen vinden het leuk om sarcastisch te zijn als vorm van humor tijdens een gesprek. Als het verkeerd vertaald wordt, kan het echter ook als onbeleefd beschouwd worden en tot misverstanden leiden, vooral als er niet face-to-face gesproken wordt. De andere persoon ziet sarcasme misschien niet als een grap en neemt er aanstoot aan als het contextueel is, en ze zijn niet in dezelfde omstandigheden opgevoed als jij. Het is dus veilig om niet sarcastisch te zijn.

4. Omarm de verkeerd gebruikte woorden van niet-Engelstaligen

Woorden verkeerd gebruiken of ze op een manier gebruiken die moeilijk te begrijpen is wanneer je Engels spreekt als tweede taal in bepaalde landen, is typisch. Probeer hen hoffelijk te corrigeren in plaats van aanstoot te nemen. Onthoud dat intonatie ook verschilt afhankelijk van de culturele context.

Voor een werknemer kan iets dat voor jou hard of abrupt overkomt, direct en professioneel zijn. Om tot een wederzijds begrip te komen, moet je geduld hebben en uitleggen hoe toon en taal zich voor jou vertalen.

5. Vraag beleefd om herhaling als je het niet begrijpt

Zoals eerder gezegd kunnen intonatie, woordenschat en accent allemaal misverstanden veroorzaken in een gesprek. Dus als je het accent of de uitspraak van je teamlid moeilijk kunt volgen, aarzel dan niet om hen te vragen beleefd te herhalen wat ze zeiden. Vraag hen om hun woorden te verduidelijken als je twijfels hebt over hun woordgebruik.

Het zal je helpen om ze beter te begrijpen. Als het erom gaat de ontwikkeling correct te laten verlopen, is er geen reden om verlegen of beschaamd te zijn over pogingen om dubbelzinnigheid te vermijden.

6. Vermijd het gebruik van lokale slangen, uitdrukkingen en jargon

Sommige mensen spreken in termen die uniek zijn voor hun cultuur en die waarschijnlijk niet begrepen zullen worden door iemand van een andere cultuur, zoals idiomen, slang en jargon. Ze zullen het moeilijk vinden om te volgen en te begrijpen, waardoor er een communicatiebarrière ontstaat tussen het team en het bedrijf. Amerikaans jargon zoals “duh”, “bummer” en “y’all” wordt bijvoorbeeld vaak gebruikt en kan moeilijk te begrijpen zijn voor niet-moedertaalsprekers van het Engels.

Een mogelijke oplossing voor dit probleem is het creëren van een gedeelde woordenschat en terminologie die het team kan gebruiken om ideeën, behoeften en verwachtingen op een effectievere en efficiëntere manier met elkaar te communiceren. Het kan ook makkelijker zijn voor iedereen om op één lijn te blijven door ervoor te zorgen dat woordenlijsten, stijlgidsen en documentatie in deze gemeenschappelijke taal worden geleverd.

7. Stuur een follow-up e-mail of sms

Nadat je met je team hebt gesproken via een video- of telefoongesprek, stuur je een e-mail of chatbericht om de zaak op te volgen. Mensen vinden het meestal veel gemakkelijker om Engels te lezen en te begrijpen dan om het te horen spreken. Je kunt je doelen en verwachtingen duidelijk en begrijpelijk maken door een goed geschreven, grammaticaal correcte e-mail of tekst te sturen waarin je je gesprekssessie benadrukt.

Outsourcing is een populaire optie geworden voor bedrijven die hun softwareontwikkelingsprocessen willen stroomlijnen in de onderling verbonden wereld van vandaag. Communicatiebarrières zijn slechts een van de moeilijkheden die komen kijken bij het werken met een uitbesteed team. Het geheim van succesvolle softwareontwikkeling is effectieve communicatie, en wanneer taal een barrière wordt, kan dit een grote invloed hebben op het resultaat van het project.

Er zullen altijd taalbarrières zijn en er zal af en toe sprake zijn van miscommunicatie.

Als je echter geduldig en open bent met je team, kun je misverstanden minimaliseren en toegankelijke communicatie bevorderen, wat uiteindelijk zal bijdragen aan het slagen van je project. Gebruik hiervoor de tips die in het artikel worden genoemd.

Interessante links:

Effectief beheer van offshore teams

Culturele barrières voor offshore outsourcing

Plaats een reactie